Tuesday, February 24, 2009

叫我客家人

我是客家人,你是什么人?福州人?福建人?海南人?潮州人?广东人?

这个问题应该很容易回答,最多还不是回家问问一下两老就懂了嘛!还记得十二岁做登记时,爸爸回家拿证件,当工作人员问我是什么贯籍时,我不懂怎么回答。他就问是不是福州啊?我就说是!!!好彩我爸爸及时赶到,不然我就变成主人了,不再是客人了。

算是我生命中重要的一个会要人命的笑话吧!偶尔自己回想起来也会觉得很好笑,自己不知道自己的贯籍!

再来一个问题:那你会不会说属于你的方言呢?

我啊…… 我…… 会听,会讲……少许,应该算还可以的程度啦!呵呵!无脸见家乡父老们啊!原因?不知为什么,家里到了我们这一代,全部都说福建话了,只有爸爸那辈的习惯以客家话来交谈。绝对不是一个很好的理由、藉口,但这就是事实。这不只是发生在我的家里,我朋友们的情况也是差不多上下,很多朋友们都不大会讲他们的方言了。

那天和chabo讲起,她一直不肯相信我是客家人,因为我一路以来都是讲福建话的。我也很不好意思的跟她再度强调我真的是客家人,只是我的客家话不是很灵光而已。当时我们是在MSN讲话的,所以我们都用汉语拼音来“说”客家话,平时我们也使用汉语拼音来“说”福建话。还有好笑的是我们都会福建话,但我们见面交谈时却用华语。我只能说是因为“习惯”了。

对,习惯会间接让我们失去某一些东西。所以我决定了当我和黄家两兄弟交谈时,我一定要用客家话。因为他们是我认识当中,少数还很活跃使用客家话的同辈朋友,哈哈!希望我会坚持到底。

有一天,我一定会站出来,很大声很大声地用客家话跟大家说“ngai hei hakka ngin, ngai hiao kong ka fa/boi, ngi em moi siao ngai”。

11 comments:

24Seven said...

Its one of the things that people keep reminding me about these days.

"You Hokkien ah ...?"
"How come you don't speak Hokkien wan?"

Head bowed and moved away. :(

Verification code : fingle

wenwen said...

我是客家人,我会讲??/?,你不要笑我
那几个字是什么?我拼不出来。。

昨天的报纸有讲关于这话题的,七千多种语言超过50%会消失。。真是可怕。。

Yossi Candice Huth said...

那两个字是“客话”,有的人的发音是boi,我习惯是讲fa。

你是什么人?错,你是什么牛?

24Seven said...

si lang lah ... em si gu.

wenwen said...

“客家”你写客hakka
那为什么客话,会变成ka fa?而不是“hak” fa?

会看得明你写什么,你说我是什么牛咧。。

Yossi Candice Huth said...

也有人称客家人为客人,所以我们就叫kak ngin。Hakka纯粹是直接从客家人发音过来的。不知这样的解释你觉得还好吗?

你当然是聪明的牛…… 不会被人牵着鼻子走的牛。跟猪很要好的牛。

wenwen said...

还是不明白为什么客人不是hak ngin?

Yossi Candice Huth said...

对对对,客就不是hak ngin,文文公主。

Yossi Candice Huth said...

我是说“就是”

CK said...

很開心見到你對自己是客人的看見。
我是客人,但是卻因為環境因素而不能常常接觸客話。
后來覺得如果再如此下去,恐怕客話會在大馬的土地上消失。
所以就開始了客話復興運動,主動去創造一些使用客語的環境。
比如遇到新同事、新朋友,會先用幾句簡單的客話探他,如果他都明白,或者甚至用客語回答我,那么我就持續性地跟他用客語溝通。
這就是我“主動創造環境”的做法。
算是為保留客語做的少少貢獻吧?

你可以參考我自己寫的文章:
母語的問題
客家話就是保留最完整的古代漢語
客家話聖經
客家人三个难解之谜
客家話的自述
小孩不講,大人也不要求,客語就迅速流失
寧賣祖宗田,毋忘祖宗言;寧賣祖宗坑,毋忘祖宗聲
客家人建立的國家:蘭芳共和國

Yossi Candice Huth said...

CK,谢谢你 :)