Monday, July 5, 2010

128 今日一词:bunga多多

杨老师很久没来这里跟大家上课了,不知你们会不会想念我?还是已经准备好五块钱来帮我助念啊?无论是什么样的念,我都会藏心底。

废话不多说,今天所要教大家的词语就是:bunga多多

Bunga,是马来文来滴,意思就是花,花朵。喔喔喔喔,你是我的花朵,我要保护你,不眠也不休。顺啦!对不起,看太多台湾节目,我必须检讨一下。

继续说课,那么bunga多多是不是用来说一个人拥有很多花,是一个花王?还是说一个人很多话?取自花的谐音?

花是对的,只不过是指花样。所以当一个人很多花样,或者有点骄傲时,或者不听教时,你都可以指着他的头,然后大大声说:“你不要给我bunga多多啊!”。如果能够以福建话来说的话,会更有power。

在其他什么样的场合你也可以使用“bunga多多”这一词呢?
1)当你看一个人打篮球不好好打,自以为是乔丹,你也可以干他说“你不要bunga多多哦!”。
2)当小孩子讨东讨西的时候,你也是可以骂他说“不要bunga多多,等下就要吃藤条了”。
3)打撞球的时候,姿势多到~你顶不顺,最后还打不到白球,你就可以拿着球杆大声喝他说“你就是bunga多多!”。


好啦!经过以上多个例子之后,我相信大家都对这一新词有进一步了解了,同时也能够掌握如何在日常生活中应用它了。不管在任何场合,只要你不怕出丑,任何让你不爽的人和事都可以用“你不要bunga多多啊,我跟你讲”来发泄。

下课了。

注:
大马人的华语,通常都是颠倒的。比如我以上刚用的句子“你不要bunga多多啊,我跟你讲”,其实正确的用法是“我跟你讲你不要bunga多多啊!”才对。但是这样说就少了一种味道,什么味道?大概是榴梿的味道吧!真的要下课了,晚安。

No comments: